欧美日韩国产精品综合_欧亚不卡毛片在线观看_香港一级毛片在线播放_无码免费中文国产_丝袜超薄交口足456免费视频_欧美日韩亚洲资源_国产深夜福利在线免费观看_色妺妺av爽爽影院三级_私人尢物精品无码不卡_国产一区私人高清影院

翻譯公司 北京翻譯公司

承載所托·坐享從容,打造北京翻譯業(yè)第一品牌!

北京翻譯公司報(bào)價(jià)

010-57018856 ??手機(jī):15652457161 huanyu@huanyuyida.com

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 公司新聞 >

小語(yǔ)種翻譯學(xué)習(xí)能力的各階段特點(diǎn)

    針對(duì)小語(yǔ)種本科階段教學(xué)的特點(diǎn),小語(yǔ)種本科翻譯教學(xué)應(yīng)該是教學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)的結(jié)合”的方式進(jìn)行教學(xué),即作為一種外語(yǔ)教學(xué)手段的教學(xué)翻譯和作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)之一的翻譯教學(xué)要有機(jī)結(jié)合,并指出,要將兩者有效地結(jié)合起來(lái),首先應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生樹(shù)立信息意識(shí)、背景意識(shí)、語(yǔ)篇意識(shí)、文本功能意識(shí)、技能意識(shí)和責(zé)任意識(shí),并對(duì)此階段的教學(xué)方法提出了三點(diǎn)建議,即教學(xué)內(nèi)容應(yīng)多樣化并與實(shí)際緊密相連,引導(dǎo)學(xué)生做好充分的譯前準(zhǔn)備工作,以及以過(guò)程教學(xué)法深化翻譯意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。
     
        首先,合理利用翻譯。
     
        一種教學(xué)法的生命力歸根到底取決于它對(duì)語(yǔ)言教學(xué)規(guī)律的認(rèn)識(shí)程度以及它對(duì)教學(xué)實(shí)際的適應(yīng)性,第二語(yǔ)言教學(xué)的復(fù)雜性決定了教學(xué)方法的多樣性。翻譯法對(duì)語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言水平的提高實(shí)用可行、價(jià)值獨(dú)特,語(yǔ)言教師不應(yīng)該簡(jiǎn)單化地嗤之以鼻,而應(yīng)結(jié)合其他新的教學(xué)法充分發(fā)揮其優(yōu)勢(shì),最大限度地提高學(xué)生的第二語(yǔ)言水平。
     
        但如果在教學(xué)過(guò)程中過(guò)多地依賴(lài)翻譯法,簡(jiǎn)單地利用第一語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)應(yīng)式的講解,同樣不利于語(yǔ)言能力的提高。如前所述,“語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最高境界是使用這種語(yǔ)言進(jìn)行思維”,語(yǔ)言和語(yǔ)言之間存在共性,但語(yǔ)言同時(shí)又是文化的載體,由于環(huán)境、地域、文化等各種差異,導(dǎo)致語(yǔ)言之間不可能一一對(duì)應(yīng),在有些情況下第一語(yǔ)言中雖然能夠找到相關(guān)的對(duì)應(yīng)詞或詞組,但利用這些詞或詞組并不能很好地解釋出其內(nèi)在的文化要素,會(huì)使人感覺(jué)缺少了什么,而導(dǎo)致不能夠理解原文的全貌。翻譯作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的一種工具,在外語(yǔ)教學(xué)中雖然有著不可替代的優(yōu)勢(shì),但其局限性在外語(yǔ)教學(xué)法的發(fā)展進(jìn)程中也已顯現(xiàn)無(wú)疑,因此,翻譯在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,特別是小語(yǔ)種本科教學(xué)中應(yīng)用的合理性值得探討。
     
        其次,注意合理搭配翻譯的復(fù)合性與專(zhuān)業(yè)性知識(shí)。
     
        譯文實(shí)際上是原文+ 原文文化背景+ 譯文+ 譯文文化背景+ 作者的氣質(zhì)和風(fēng)格+ 譯者的氣質(zhì)和風(fēng)格的混合體。因此,翻譯行為的復(fù)合性不單是聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四種語(yǔ)言技能的綜合體現(xiàn),實(shí)際上還融入了兩種語(yǔ)言、兩種文化、兩種思維之間的轉(zhuǎn)換以及譯者對(duì)翻譯環(huán)境、翻譯內(nèi)容的分析能力以及翻譯理論和翻譯技巧綜合運(yùn)用能力的體現(xiàn)。同時(shí)翻譯行為的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域劃分也很強(qiáng)。首先,正確理解原文,熟練地運(yùn)用母語(yǔ),這是保證翻譯質(zhì)量的一個(gè)基本條件。因此,翻譯教育離不開(kāi)母語(yǔ)教育,譯者需要在兩種語(yǔ)言上都具有極強(qiáng)的分析能力和構(gòu)詞力。
     
        其次,翻譯領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)性決定了譯者需要極寬的知識(shí)面。因此,在進(jìn)行翻譯教育過(guò)程中,不僅要提供給學(xué)習(xí)者必要的理論知識(shí)和翻譯技巧,還須為學(xué)習(xí)者提供大量的社會(huì)知識(shí)以及各種領(lǐng)域的相關(guān)知識(shí)。此外,翻譯過(guò)程是輸入與輸出的過(guò)程,是聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的綜合體現(xiàn),但與一般的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)不同,存在著外語(yǔ)兩種譯碼之間的轉(zhuǎn)換過(guò)程,因此,雙向的實(shí)踐練習(xí)是翻譯教育必不可少的一環(huán)。此外還要重視翻譯與外語(yǔ)學(xué)習(xí)之間的相互促進(jìn)作用。能夠完美地實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的最高境界。從翻譯在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的作用來(lái)看,語(yǔ)言能力和翻譯教育之間存在著相互促進(jìn)的關(guān)系,即翻譯有助于學(xué)習(xí)外語(yǔ),而學(xué)習(xí)外語(yǔ)的最終目標(biāo)是能夠完美地實(shí)現(xiàn)翻譯。這種相互促進(jìn)的關(guān)系在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的高級(jí)階段尤為突出。當(dāng)譯者在兩種語(yǔ)言方面都具有極強(qiáng)的分析和表達(dá)能力后,在翻譯過(guò)程中,通過(guò)對(duì)原文的分析和理解以及譯文的轉(zhuǎn)換和表達(dá)來(lái)不斷提高學(xué)習(xí)者的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力。翻譯是融入了聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四種機(jī)能的綜合體現(xiàn),而在翻譯過(guò)程通過(guò)這四種技能而得以實(shí)現(xiàn),同時(shí),在實(shí)現(xiàn)翻譯的過(guò)程中,這四項(xiàng)技能也得到鍛煉和提高。因此,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的高級(jí)階段,通過(guò)翻譯實(shí)踐有助于提高兩種語(yǔ)言的理解表達(dá)能力。
    找北京翻譯公司,首選環(huán)語(yǔ)譯達(dá)翻譯公司!多語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)大型翻譯公司:英、日、韓、法、德、俄、西、意、葡、泰全球十大語(yǔ)種翻譯, 還包含挪威語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、克羅地亞語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、捷克語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、愛(ài)沙尼亞語(yǔ)、等各類(lèi)小語(yǔ)種翻譯。質(zhì)量成就品牌 信譽(yù)創(chuàng)造價(jià)值!
聯(lián)系我們
  • 工作日:010-57018856
  • 24小時(shí):15652457161
  • 投稿郵箱:huanyu@huanyuyida.com
  • 公司地址:北京市昌平區(qū)振興路10號(hào)創(chuàng)客夢(mèng)工廠10樓6A26

關(guān)注我們

掃描添加
微信直接下單